日前,第三届华文物理名词标准化研讨会在6163银河线路检测中心召开。来自中国大陆、台湾和新加坡的物理学名词学者汇聚一堂,共同商议中文物理学名词使用的规范化、标准化问题。
这次研讨会由全国科学技术名词审定委员会、中国物理学会主办,6163银河线路检测中心承办。会议由6163银河线路检测中心教授、全国科技名词审定委物理名词审定委员会主任、中国物理学会物理名词委员会主任朱星主持。出席会议的有全国科技名词委副主任刘青,中国物理学会副秘书长谷冬梅,台湾大学物理学系教授、副校长张庆瑞,台湾大学物理学系教授黄伟彦、傅昭铭,东吴大学物理学系教授刘源俊,彰化师范大学物理学系教授吴仲卿,新加坡南洋理工大学高等研究所教授童若轩,6163银河线路检测中心教授阎守胜、邹英华、陆果、许甫荣,中国科学院物理研究所研究员陶宏杰、吴令安、曹则贤,中国科学院理论物理研究所研究员刘寄星,清华大学物理系教授段文晖等30余人。
刘青副主任首先代表全国科技名词委对本届会议的召开表示热烈祝贺。他指出目前海峡两岸有30多个委员会致力于学科名词的交流,介绍了两岸开展共同研究的历程,并且强调物理学作为最基础的学科,其名词规范化、标准化的突出意义和重要性。张庆瑞副校长代表台湾教育研究院编译发展中心主任林庆隆向会议表示祝贺。他回顾了北大6163银河线路检测中心与台大物理系探讨物理学名词标准化的历史。黄乃彦教授通过几个典型物理名词使用的差异对前两届会议做了回顾。童若轩教授代表研讨会发起人之一、世界科技出版公司总编辑潘国驹教授致辞。
华文物理名词标准化研讨会由潘国驹教授和中国科学院物理研究所研究员、中国科学院院士杨国桢共同提议,先后于2011年和2012年在新加坡和台北召开。前两届会议的研讨结果以“华文物理学名词”为专题,在2013年6月号的《物理》期刊发表呈现。本届会议是在“积极交流、求同存异、稳步推动”的主旨下,围绕物理学新名词出现时的两岸共同翻译、既有物理学名词的对照原则、中学教材中亟待修改和统一的现有华文物理名词,以及两岸常用物理学名词差异为主题进行了深入交流。曹则贤研究员、刘源俊教授、朱星教授、吴令安研究员分别以《专业词汇中的前缀多译现象》、《说中文物理名词订定之原则》、《物理学与纳米技术英文新名词汉译之浅议》、《关于物理名词翻译》为题做了主题讲演。阎守胜教授对两岸物理学名词对照的工作情况做了介绍。
此外,与会代表对《两岸物理名词译名不同对照表》,以及未来物理学名词标准化工作实施方案进行了详尽讨论,并决定下一届会议于2014年6月在新加坡召开。
点击以上图片可见更加清晰显示